Pomyśleć o (World Wide) użytkownicy!
Historia pełna jest opowieści o technologii, która ma sens dla projektanta, ale tak naprawdę nie odpowiadają potrzebom użytkowników. Weź ciast. W 1929 roku niejaki Duff sobie sprawę, że może skorzystać z nadmiaru mąki i melasy i stworzył mieszankę ciasto. Po prostu dodaje się wodę do suchej mieszanki i pieczono je w celu utworzenia wyśmienite ciasto. Po II wojnie światowej i General Mills Pillsbury również chciał sprzedać dużo więcej mąki więc zaczęli wypieku ciast. ale sprzedaż wyrównane. Psycholog, który był pionierem w grupach fokusowych nazwie Dichter miał odpowiedź: piekarze nie czują się tak, jakby były przyczyniając się do tworzenia ciasta. Aby uzyskać dużo więcej inwestycji emocjonalnych, Mieszanki ciasto musiałaby mieć prawdziwe jaja dodanych w. Faktycznie, Duff zauważył to samo w swoim 1933 patentu.
Łatwo jest myśleć z bandą żywność … naukowców? Inżynierowie? Projektanci? … cokolwiek osoba wynalezienie Mąka mixy w 1930 roku nazwano … siedzieć myślenie, że czyni mieszankę, która wymaga tylko woda jest rzeczą wspaniałe. ale piekarze nie podoba. Jak zwykle mamy nie uwagę użytkowników?
Od Cake Mix do Tech
Apple wykonane usługi tego. wielu z nas nie przeszkadza rzeczy jak magicznych poleceń i kluczowych kombinacjach kontrolnych, ale szerszej puli globalnych użytkowników komputerów nie lubią tych rzeczy. Jak świat nadal zasadniczo kurczyć, mamy zazwyczaj znaleźć nasi użytkownicy są ludzie z różnych krain i kultur, którzy mówią różnymi językami. Jest to, mimo wszystko, świat dużych internetowych. To wymaga od nas, aby myśleć jeszcze trudniej o naszych użytkownikach i ich poszczególnych lubi, nie lubi i zwyczajów.
Nawet różne regiony mogą mieć różne problemy językowe i zwyczaje. Na przykład hasło Braniff linii lotniczej „latać w skóry” został przetłumaczony na język hiszpański poprawnie, ale w Meksyku, wykorzystanie slang sprawiły, że „mucha nagi”. Szwedzki ekspres próżniowy opuszczony slogan angielskiego „nic nie zasysa jak Electrolux” w Stanach Zjednoczonych podobnych powodów.
Facebook i Kambodża
Khmer klawiatura (CC-BY-SA 4.0 przez 飯 江 誰 出 茂)
Ostatnie przecieki z Facebook miał technicznie interesującą dziwactwo im. Według doniesień prasowych, notatek Facebook wykazała, że kierownictwo firmy byli zszokowani, że około połowa ruchu głosowego na Facebook’u gona produkt pochodzi z Kambodży. Nie było spekulacji, że może kraj miał wysoki wskaźnik analfabetyzmu. Według UNESCO, wskaźnik alfabetyzacji dorosłych wynosi ponad 80% i rośnie. wśród młodych ludzi, to jest ponad 90%. Możesz myśleć, że jest źle, ale to jest mniej więcej taka sama stawka, jak w Stanach Zjednoczonych. W rzeczywistości, Kambodża jest nieco wyższa zważywszy, że USA ma około 21% dorosłych analfabetyzm. Chociaż, w pełni sprawiedliwie, UNESCO nie wspomina, że różne kraje określają umiejętności w różny sposób, wydaje się mało prawdopodobne, że Kambodża ma wystarczająco niepiśmiennych telefonicznych i komputerowych użytkownikom stanowią połowę ruchu głosowego Facebooka.
Jaki był problem? Język Khmer ma dużo więcej znaków niż jakikolwiek inny język przygotowywania świat komputerowych klawiatur notorycznie denerwujące. Są to 74 znaków, więc wiele kluczy mają dwie różne funkcje i wiele telefonów nie mają włączonych klawiszach Khmer zainstalowane domyślnie. Niektórzy użytkownicy nawet nie wiedzą, mogą wpisać Khmer na klawiaturze telefonu. Podobno młodzież transliterować Khmer język łaciński znaków lub znaków pominąć, licząc na ich odbiorcę, aby wypełnić puste pola. Jest to dobra wiadomość na ten temat na stronie internetowej reszty świata.
Ale nas obchodzi?
Był czas, kiedy szanse pracy likwidację połowy całego świata były niezmiernie szczupły. Oczywiście, jeśli się do pracy dla gigantycznej międzynarodowej firmie może się zdarzyć, ale w przeciwnym razie projekty były mało prawdopodobne międzynarodowych podróżnych. Dziś nawet najmniejsze firmy mogą eksportować na całym świecie.
Można by pomyśleć, że nic nie komercyjnego zrobić tak naprawdę nie obchodzi. ale jeśli po pracy na Hackaday.io, GitHub, YouTube, czy gdziekolwiek w Internecie, eksportowania w sposób, który uczyniłby największych światowych firm w zazdrosny światowej zaledwie kilka lat temu. Że skrypt 20 linia kontrolować oświetlenie na podstawie aktualnego odtwarzanego utworu może się podniósł w Chinach, Australii, Francji i Etiopii. kto wie?
Tego rodzaju problem nie ogranicza się do Kambodży, albo. wiele języków azjatyckich są kłopotliwe dla klawiatur i Kanji – język pictographic – jest szczególnie trudne biorąc pod uwagę, że może połączyć kilka tysięcy elementów. spojrzeć na ten obraz chińskiej maszynie, jeśli mi nie wierzysz.
Podwójny maszynistki Pigeon. (CC-BY-SA 3.0 przez [Dadiolli]), więc myślę, że odpowiedź jest twierdząca, to nie obchodzi. Oczywiście, nie można być ekspertem w każdym języku i każdej kulturze, ale zawsze jest dobre rekomendacje postawić się na miejscu użytkownika i spróbować zrozumieć, co chcą, a nie to, co myślimy jest idealnym rozwiązaniem. Jak psychiatrów świat, że coraz trudniej zrobić, ale jeśli chcesz swoje projekty do rozprzestrzeniania warto praca robi.